Katalin (paprika_andlife) wrote,
Katalin
paprika_andlife

Category:

Помнить о собственных традициях



Все активные ссылки открываются в новом окне

Вчера я начала рассказывать о британском рождественском пудинге. Спасибо всем, кто проявил интерес к моему исследованию :) Я обязательно продолжу этот рассказ, но чуть позже, потому что кроме него у меня много других идей и работ.

Я вот чего подумала...Чем больше читала везде про этот пудинг, тем больше крутился в голове вопрос: а вот действительно, почему всех отечественных кулинаров так тянет к чужим традициям? Ну не всех, но это ж у нас счас считается очень модным: найти какое-нибудь заковыристое и даже сложное в приготовлении иностранное блюдо...и так же заковыристо его изменить, преподнося между тем как оригинальное (?), при этом - при этом! - даже не удосужившись узнать о нём побольше (?) А ведь иной раз для расширения кругозора достаточно даже данных из Википедии, потому что в этой энциклопедии далеко не всё так плохо, как о ней думают. К тому же, там можно перейти на другой язык и хотя бы через он-лайн переводчик посмотреть, что думают об этом же блюде те, для кого оно является традиционным. Более того, в тех же иностранноязычных "википедических" статьях часто указывают источники информации, пройдя по которым тоже можно узнать много интересного.

Самая частая отговорка - "не знаю другого языка, кроме русского". Но пардон, зачем тогда вообще браться за освоение чужих традиций, если для этого нет никакого подспорья? Ещё и свои-то традиции не все освоили, со своими борщами-пирогами не разобрались...

Естественно, я не имею в виду тех, кто всегда с умом подходит к изучению подобных вопросов.

Это называется "о наболевшем" :) Смотрела вчера разные отечественные книги в интернет-магазинах (там ведь можно ознакомиться с демо-версиями или с фото страниц, которые размещают читатели)...и такого насмотрелась!..Я, честно говоря, не думала, что у нас много настоящей кулинарной макулатуры, а к Новому году её навыпускали ещё больше...

Названия блюд, названия ингредиентов, их пропорции, технологии приготовления...всё это берётся в иностранноязычном (и даже русскоязычном) интернете и либо перевирается, либо без тени смущения переводится через тот же он-лайн переводчик и публикуется большим тиражом, распространяя ошибки среди народа. Аффтары, вы думаете это не заметно? "113 г сливочного масла" говорят об обратном, и "великие кулинары" даже не удосуживаются это изменить и проверить на своей кухне рецепт с другими пропорциями.

Потом к этому всему наспех делаются фото - иногда чистые, а иногда настолько грязные в самом прямом смысле этого слова, что невозможно на них смотреть: заляпанные или засыпанные чем-то столы, кружки, подставки, кастрюли. Не "эстетически грязные", а "неэстетически грязные"....Это теперь тоже модно, но ни одному автору пока ещё не пришла в его гениальную голову мысль, что далеко не всем читателям такое нравится. Хотя...фото теперь можно и купить. И даже можно купить в кондитерском отделе похожее печенье или пирожное и сфотографировать его вместо собственно выпеченного. Такие экземпляры мне тоже попались в этой "макулатуре". Заметить их очень просто: по стилю, внешнему виду и технике приготовления они не подходят под того "кулинарного автора" и под тот рецепт, который он разместил в "своей" книге, но об этом факте у него, конечно - ни слова.

И не надо говорить, что "так же и у них". В большинстве случаев не так! Если иностранноязычный кулинар в своём блоге размещает чужой рецепт, он так и говорит: адаптация такого-то рецепта. И даёт ссылку, и даже несколько ссылок, или указывает бумажный источник (книгу или журнал), или показывает страницу из семейной тетрадки, или просто рассказывает о семейных традициях.

Обещаю, что на этой неделе расскажу о том, как, кто и когда сделал так, что рождественский пудинг стал выпечкой, объединяющей британцев, и дам все ссылки, где об этом можно узнать подробнее.

***** ***** *****

Зимний салат из фасоли
с хлебом и чесноком

Мой семейный рецепт, но его должны знать и в других семьях. Не имею представления, откуда он к нам пришёл, поэтому единственная ссылка источник - семейные традиции. Готовим мы его на Новый год и даже к другим праздникам, если есть такая возможность.

Я немного изменила идею этого "старинного салата": я никогда не готовлю и не подаю бобовые без пряностей.

Ингредиенты:

2 горсти сухой фасоли (белой или красной; у меня венгерская крупная)
1 небольшая морковь
1 крупный зубчик чеснока
2-3 куска чёрного хлеба
соль, пряности по вкусу (у меня обязательно кумин + тимьян и майоран, можно взять другие пряные травы)

Заправка: у меня винегрет, но традиционно заправляется майонезом.

Приготовление:

1) Фасоль замочить на 6-8 часов, отварить до готовности, высушить
2) Сырую морковь натереть на крупную тёрку
3) Хлеб нарезать на крупные квадратики, обсыпать пряными травами и подсушить на сухой сковороде - на небольшом огне, постоянно помешивая.Хлебную корку лично я не срезаю, мне так вкуснее.

Варианты: 1) сначала подсушить в тостере, а затем аккуратно нарезать; 2) нарезать и обжарить на сковороде с небольшим количеством масла. Я по ситуации использую все три варианта, но с пряностями мне нравится больше.

4) Соединить фасоль, морковь и хлеб. Добавить молотый кумин (это моя обязательная пряность для бобовых), посолить. Добавить чеснок, пропущенный через пресс (кому этого не хватит - поперчить). Добавить заправку, хорошо перемешать. Салат особенно вкусен, если настоится.

Как быстро приготовить соус винегрет, я рассказывала в статье про салат с кейл. Там же пропорции и ещё один вариант заправки для овощных салатов.

Подготовлено для моего ФМ "Рождественский обход" и для ФМ "Закусывать надо! Сезон 2".

Рецепт также будет добавлен в мой "Каталог салатов и закусок".

См. далее "Британский рождественский пудинг. Часть 2".


Tags: Новый год, бобовые, коллекционное, личное мнение, овощи, праздник, пряности, салат
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments