Katalin (paprika_andlife) wrote,
Katalin
paprika_andlife

Categories:

Хулиганские сказки



Понравились и как зрителю, и как ценителю сказок и мифологии. Очень! Причём, я поняла это ещё на первой секунде трейлера — до того, как взялась смотреть сам мультфильм.

Можно посмотреть в русскоязычной озвучке 1 сезон (два мультика по 30 минут), премьера которых состоялась 26 и 27 декабря 2016 года на британском канале BBC1. В оригинале сериал называется "Revolting Rhymes", 1 сезон снят по произведению Роальда Дала, автора знаменитого романа "Чарли и шоколадная фабрика" (Roald Dahl, годы жизни 1916-1990). О Вилли Вонке и двух экранизациях этой истории я рассказывала в статье "Про кино и шоколад. Часть 2" (ссылка открывается в новом окне).

"Revolting Rhymes" (варианты перевода: "Бунтующие рифмы", "Отвратительные стишки") — сборник стихотворений Роальда Даля, в которых обыгрываются сюжеты известных западноевропейских сказок, получающие неожиданные развязки. Книга, впервые опубликованная в 1982 году с иллюстрациями Квентина Блейка, до сих пор порождает вокруг себя много споров и разногласий, хотя есть и те, кому она безумно нравится.



Процитирую строки из одного описания: "По сути, это классические истории о добре и зле, переделанные на современный лад. По мнению Дала, сказочные персонажи, знакомые всем с самого детства, в реальности могли иметь те же пороки и дурные привычки, что и обычные люди. К примеру, в мультсериале Revolting Rhymes (2016) рассказывается о Красной Шапочке, которая не только носила бабушке пирожки и сражалась со злым волком. Оказывается, она - наёмный убийца, которому "заказали" волка. И зверь из охотника превратился в жертву. А что вы знаете о Золушке? Она ещё тот любитель погулять и развлечься..."

Я периодически размещаю в своём блоге статьи по фольклору и мифологии, потому что хорошо в этом разбираюсь. Я перечитала не только очень много сказок и мифов народов мира, но изучала серьёзные научные исследования на эту тему. Я знаю в том числе и то, что все эти сказки в оригинале, когда ещё передавались из уст в уста, могли быть совсем другими и много раз обрабатывались для публикаций.

Многие так называемые "сказки для детей" безобидны в своей современной обработке, но в своих оригинальных вариантах...предназначены не для слабонервных взрослых.
Это не выдумка. Все фольклористы, в том числе и Александр Афанасьев, и братья Гримм, знали об этом и даже редактировали некоторые "народные" истории, чтобы их можно было напечатать в книгах, в т.ч. чтобы их могли читать дети.

Именно поэтому я понимаю замысел Роалда Дала. В наиболее мягком варианте, скажем так, да ещё и с юмором некоторые подобные мотивы показаны в мультфильме "Шрек". В "Хулиганских сказках" этот юмор местами бывает чёрным, но нужно признать, что это тот самый английский юмор в своём оригинальном проявлении — деликатный, пристойный и даже поучительный.

В "Revolting Rhymes" говорится в том числе и о детях, но не показывайте им этот мультик, пока сами не посмотрите. Хотя и малыши, и подростки запросто могут его понять и, возможно, им даже что-то в этом понравится. Лично я обязательно буду ждать продолжение, а перевод названия на русский язык мне очень нравится: прямо в точку! :)

Tags: Роальд Даль, кинозал, коротко - о главном, личное мнение, мифология, мультики, сказка, трудности перевода, фольклор, чего хочет женщина
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments